==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
ལེའུ་བཞི་བཅུ་རྩ་གཅིག་པ། ཡི་གེ་ཉི་ཤུ་རྩ་བཞིའི་དཀྱིལ་འཁོར་དགོད་པའི་ཆོ་གའི་རྣམ་པར་བཤད་པ།
ལེའུ་བཞི་བཅུ་རྩ་གཅིག་པ། ཡི་གེ་ཉི་ཤུ་རྩ་བཞིའི་དཀྱིལ་འཁོར་དགོད་པའི་ཆོ་གའི་རྣམ་པར་བཤད་པ།
དེ་ལྟར་རྒྱུ་བ་དང་མི་རྒྱུ་བའི་འཁོར་ལོ་བཅུས་དངོས་གྲུབ་བསྒྲུབ་པ་བཤད་ནས་གསང་སྔགས་ཀྱི་འཁྲུལ་འཁོར་ལེའུ་སྟོན་པ་ལས། དང་པོར་རེ་ཞིག་དཔའ་བོ་དང་དཔའ་མོ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྔགས་དགོད་པར་སྟོན་པ་ནི། དེ་ནས་ལས་ཀྱི་མཆོག་རབ་ནི། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། ལས་ཀྱི་མཆོག་ནི་ཡི་གེའི་འཁྲུལ་འཁོར་རོ། །རྣལ་འབྱོར་པ་གང་གིས་ཤེས་ནས་དང་པོར་བསྐྱེད་པའི་རིམ་པ་ལ་བརྟེན་ནས་མཐོང་བ་དང་རེག་པ་དང་ཐོས་པའི་མཚན་མ་ཐོབ་པའི་སྒྲུབ་པ་པོས་དངོས་གྲུབ་ལེན་པའི་ཚེ་དབང་དུ་བྱ་བའི་ལས་བཅུ་གཉིས་བྱེད་པའམ་ཡང་ན་རྫོགས་པའི་རིམ་པ་བསྒོམ་པའི་རྣལ་འབྱོར་པས་ས་ཆུ་ལ་ཐིམ་པས་དུ་བ་ལྟ་བུ་དང༌། ཆུ་མེ་ལ་ཐིམ་པས་སྨིག་རྒྱུ་ལྟ་བུ་དང༌། མེ་རླུང་ལ་ཐིམ་པས་སྲིན་བུ་མེ་ཁྱེར་ལྟ་
བུ་དང༌། རླུང་རྣམ་པར་ཤེས་པ་ལ་ཐིམ་པས་སྒྲོན་མ་ལྟ་བུ་དང༌། རྣམ་པར་ཤེས་པ་ནམ་མཁའ་ལ་ཐིམ་པས་ནམ་མཁའ་སྟོང་པ་ལྟ་བུ་ཐིམ་པའི་རྟགས་འབྱུང་བའི་ཚེ། འོག་ནས་འབྱུང་བའི་སྔགས་ཀྱིས་འཁྲུལ་འཁོར་འདི་རྣམས་བྱས་ན་འགྲུབ་པར་འགྱུར་རོ། །དེ་ལ་རང་གི་མཚན་མ་ཐོབ་པ་དེ་ལས་དང་པོའི་རྣལ་འབྱོར་པ་ཡིན་ལ། མཚན་མ་ཐོབ་པ་ནི་ཡེ་ཤེས་ཅུང་ཟད་ཙམ་ལ་དབང་བ་ཡིན་ནོ། །མཚན་མ་ཐོབ་པའི་རྗེས་ལ་འཇིག་རྟེན་གྱི་དངོས་གྲུབ་བཅུ་གཉིས་འགྲུབ་པ་ནི་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ལ་དབང་བ་ཡིན་ནོ། །ལས་བཅུ་གཉིས་ཀྱིས་འགྲོ་བ་བརྟུལ་ནས་མཆོག་གི་དངོས་གྲུབ་ནི་ཚོགས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་སྣོད་གཅིག་ཏུ་ཟ་བའི་གཙང་སྦྲ་དང༌། ཞི་བའི་གཙང་སྦྲ་གསང་བའི་དབང་བསྐུར་གྱི་གཙང་སྦྲ་དང༌། ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་ཕོ་ཉའི་གཙང་སྦྲས་ཞི་གནས་དང༌། ལྷག་མཐོང་མངོན་སུམ་དུ་སྐྱེས་ནས་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ལ་སེམས་ཀྱི་སྟོང་ཉིད་བསྒོམས་པས་མཆོག་གི་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་པ་ནི་ཡེ་ཤེས་ལ་ཡང་དག་པར་དབང་བའོ། །དེ་ཡང་རྒྱུད་བླ་མ་ལས། སྐྱེ་བ་སྟོང་ཕྲག་དུ་མ་རུ། །སྒྱུ་འཕྲུལ་ཡེ་ཤེས་ཀྱིས་བསྐུལ་བ། །སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱ་ལེགས་སྦྱོར་བས། །ཡེ་ཤེས་ལ་ནི་དབང་ཐོབ་ཡིན། །ཞེས་གསུངས་པས་སོ། །དེ་ལྟར་ན་གཞན་དོན་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་བཅུ་གཉིས་ནི་དབང་གཉིས་པ་དགུག་པ་དང༌། གསུམ་པ་དབྱེ་བ་དང༌། བཞི་པ་བསད་པ་དང༌། ལྔ་པ་བསྐྲད་པ་དང༌། དྲུག་པ་རྨུགས་པ་དང༌།

【汉语翻译】
第四十一章，二十四个字母坛城的安立仪轨的解说。
第四十一章，二十四个字母坛城的安立仪轨的解说。
如是宣说了以能动与不能动的十轮成就悉地后，从宣说密咒幻轮品开始。首先，暂时宣说安立所有勇士和勇母的咒语。之后，提到“从那以后，事业的最胜是”等。事业的最胜是字母的幻轮。任何瑜伽士知道后，首先依靠生起次第，获得见、触、闻的征相的修行者，在获得悉地时，为了能自在地进行十二种事业，或者修习圆满次第的瑜伽士，地融入水而出现如烟般的征相，水融入火而出现如阳焰般的征相，火融入风而出现如萤火虫般的征相，风融入识而出现如灯火般的征相，识融入虚空而出现如虚空般的空性般的融入征相时，如果以下面出现的咒语来做这些幻轮，就能成就。其中，自己获得征相的，就是最初的瑜伽士。获得征相，就是对少许智慧有自在。获得征相之后，成就十二种世间悉地，就是对事业的智慧有自在。以十二种事业调伏众生后，殊胜的悉地，就是在一个器皿中食用会供轮的洁净，以及寂静的洁净、秘密灌顶的洁净，以及智慧智慧使者的洁净，生起止观，现证大印法界，修习心的空性，从而获得殊胜的悉地，就是对智慧有真实的自在。对此，《宝性论》中说：“于 বহু 生中，以幻化智所动，咒印善巧结合故，得自在于智慧。”如是宣说。这样，成办利他圆满的十二种是，第二次自在是勾招，第三次是分别，第四次是杀害，第五次是驱逐，第六次是昏迷。

【英语翻译】
Chapter Forty-One: Explanation of the Ritual for Establishing the Mandala of Twenty-Four Letters.
Chapter Forty-One: Explanation of the Ritual for Establishing the Mandala of Twenty-Four Letters.
Thus, after explaining the accomplishment of siddhis through the ten wheels of moving and unmoving, the chapter on the illusion wheel of secret mantras begins. First, it explains how to establish the mantras of all heroes and heroines. Then, it mentions "From then on, the supreme of actions is," etc. The supreme of actions is the illusion wheel of letters. Any yogi who knows this, first relying on the generation stage, the practitioner who obtains the signs of seeing, touching, and hearing, when obtaining siddhis, in order to freely perform the twelve actions, or the yogi who meditates on the completion stage, when the earth dissolves into water and the sign of smoke appears, when water dissolves into fire and the sign of a mirage appears, when fire dissolves into wind and the sign of a firefly appears, when wind dissolves into consciousness and the sign of a lamp appears, when consciousness dissolves into space and the sign of emptiness like space appears, if these illusion wheels are made with the mantras that appear below, they will be accomplished. Among them, the one who has obtained his own sign is the first yogi. Obtaining the sign means having some power over wisdom. After obtaining the sign, accomplishing the twelve worldly siddhis means having power over the wisdom of action. After subduing beings with the twelve actions, the supreme siddhi is the purity of eating the tsok wheel in one vessel, as well as the purity of peace, the purity of secret empowerment, and the purity of the wisdom-wisdom messenger, generating shamatha and vipashyana, directly realizing the great mudra dharmadhatu, and meditating on the emptiness of mind, thereby obtaining the supreme siddhi, which is true mastery over wisdom. In this regard, the Uttaratantra Shastra says: "In many thousands of births, moved by illusory wisdom, through the skillful combination of mantra and mudra, one obtains mastery over wisdom." Thus it is said. Thus, the twelve perfections of accomplishing the benefit of others are: the second mastery is summoning, the third is distinguishing, the fourth is killing, the fifth is expelling, and the sixth is bewildering.

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
 བདུན་པ་རེངས་པ་དང༌། བརྒྱད་པ་རྨོངས་ཤིང་ཕུར་བུས་གདབ་པ་དང༌། དགུ་པ་ཚིག་འཕྲོག་ཅིང་དགུག་པ་དང༌། བཅུ་པ་འོན་ལོང་དུ་བྱ་བ་དང༌། བཅུ་གཅིག་པ་མ་ནིང་ཉིད་དུ་བྱ་བ་དང༌། བཅུ་གཉིས་པ་གཟུགས་སྣ་ཚོགས་སུ་གྱུར་པ་སྟེ། ལས་བཅུ་གཉིས་པོ་འདི་དག་བསྐྱེད་རྫོགས་ལ་མཚན་མ་ཐོབ་པའི་སྒྲུབ་པ་པོས་འཁྲུལ་འཁོར་དྲན་པ་ཙམ་གྱིས་གྲུབ་པར་འགྱུར་བར་གདོན་མི་ཟའོ། །དེ་ཡང་རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་ལས་གནོད་མཛེས་ཀྱི་འཁྲུལ་འཁོར་དང་སྦྱར་ནས་ལས་བཅུ་གཉིས་འགྲུབ་པར་འགྱུར་གསུངས། གནོད་མཛེས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་ཇི་ལྟར་དགོད་ཅེ་ན། འཇིག་རྟེན་འཁྲུལ་འཁོར་གྱི་མཁན་པོ་གཟའ་ཆེན་པོ་བརྒྱད་ཡིན་ལ། དེས་
གཟའ་རྒྱུ་བའི་འཁྲུལ་འཁོར་བཅིངས་ནས་ལས་བཅུ་གཉིས་བྱེད་པས་དེ་ཉིད་བསྡུས་པའི་རྒྱུད་ལས་ཁྲོ་བོ་ཞེས་མིང་དུ་བཏགས་སོ། །རིག་པ་མཆོག་ལས་གདོན་གྱི་གཙོ་བོ་འཁྲུལ་འཁོར་གྱི་མཚན་མ་ཅན་ཞེས་བཤད་དོ། །རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་ལས་བཅོམ་ལྡན་འདས་གནོད་མཛེས་ཀྱི་སྔགས་འདི་སྒྲ་གཅན་ལྟར་རྡོ་རྗེ་རོལ་པ་རྟའི་འགྲོས་ཀྱིས་དགོད་པའམ། སྤེན་པ་ལྟར་ཡི་དགས་སྲིན་པོའི་གདོང་གིས་དགོད་པའམ། མིག་དམར་ལྟར་གཤིན་རྗེ་དབྱུག་པ་འཆང་བས་དགོད་པའམ། མཇུག་རིང་ས་ལྟར་མ་མོ་རིགས་ལྡན་མའི་འཁོར་ལོས་དགོད་པ་གསུངས་པ་བཞི་པོ་རེ་རེ་ལ་ཡང་འཁྲུལ་འཁོར་བྲིས་པའི་གནས་མི་འདྲ་བ་བཅུ་གཉིས་དང༌། བྲི་བའི་སྣག་ཚ་དང༌། སྨྱུ་གུ་མི་འདྲ་བ་བཅུ་གཉིས་དང༌། མིང་དང་སྤེལ་བའི་སྔགས་མི་འདྲ་བ་བཅུ་གཉིས་དང༌། ལིངྒའི་བྱེ་བྲག་མི་འདྲ་བ་བཅུ་གཉིས་ཀྱིས་འཁྲུལ་འཁོར་རེ་རེ་ལས་བཅུ་གཉིས་བྱེད་པས་བཞི་བཅུ་རྩ་བརྒྱད་དུ་འགྱུར་རོ་ཞེས་གསུངས་པའོ། །རྒྱུད་བླ་མ་དང་ཧེ་རུ་ཀ་འབྱུང་བ་དང་སྦྱར་ནས་ཡབ་ཀྱི་སྙིང་པོ་དང་ཉེ་བའི་སྙིང་པོའི་འཁྲུལ་འཁོར་དང་ཡུམ་གྱི་སྙིང་པོ་དང་དཔའ་བོའི་སྔགས་དང༌། དཔའ་མོའི་སྔགས་དང༌། དཔའ་བོའི་གོ་ཆའི་སྔགས་དང༌། དཔའ་མོའི་གོ་ཆའི་སྔགས་དང༌། དཔའ་བོའི་རྐང་པ་བརྒྱད་པ་དང༌། དཔའ་མོའི་རྐང་ལ་བརྒྱད་པའི་འཁྲུལ་འཁོར་ཏེ། འཁྲུལ་འཁོར་བཅུ་ལ་དབུས་ཀྱི་ནི་མི་འདྲ་བ་མིང་དང་སྤེལ་བ་བཅུ་གཉིས་བཀོད་པའི་དབྱེ་བས་ཕྱེ་བ་ཡིན་ན་འཁྲུལ་འཁོར་བརྒྱ་ཉི་ཤུར་འགྱུར་རོ། །དེ་ལྟར་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་འབྲས་བུ་བཤད་ནས། ད་ནི་དེའི་ཐབས་གསུངས་པ་ནི། ཤར་དང་བྱང་གི་གནས་སོགས་ལ། །མཁའ་འགྲོ་མ་ནི་ཐམས་ཅད་ཁྱབ། །ཅེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ། དངོས་གྲུབ་སྒྲུབ་པའི་ཚེ་གནས་ཉི་ཤུ་རྩ་བཞི་ན་གནས་པའི་ལས་ཀྱི་

【汉语翻译】
第七是僵硬，第八是迷惑并用橛钉钉住，第九是夺取词语并勾引，第十是使之成为聋哑，第十一是使之成为男人，第十二是化为各种形象。这十二种事业，对于在生起次第和圆满次第上获得征相的修行者来说，仅仅忆念轮即可成就，这是确定无疑的。此外，金刚空行母中说，与损美轮结合，就能成就十二种事业。如何安立损美轮呢？世间轮的堪布是八大行星，通过系缚行星运行的轮，就能成就十二种事业，因此在摄集它的续部中，命名为忿怒。胜妙智慧中说，鬼神之主具有轮的征相。金刚空行母中说，薄伽梵损美的咒语，可以像罗睺一样，以金刚嬉戏马的步态安立，或者像土星一样，以夜叉罗刹的面容安立，或者像火星一样，以阎罗手持杖的方式安立，或者像尾宿星一样，以母系种姓具种母的轮安立。所说的这四种，每一种都有十二个不同的书写轮的处所，十二种不同的书写墨水，十二种不同的笔，十二种不同的名称和交替的咒语，十二种不同的林伽差别，因此每一个轮都能成就十二种事业，所以会变成四十八种。经典《上师续》与《黑鲁嘎生起》结合，有父亲的心髓和近心髓的轮，以及母亲的心髓和勇士的咒语，空行母的咒语，勇士盔甲的咒语，空行母盔甲的咒语，勇士的八足，以及空行母的八足轮。这十个轮，如果以中央不同的名称和交替的十二种安置方式来区分，就会变成一百二十个轮。如是宣说了成就的果实后，现在宣说它的方法，即在东方和北方的处所等，空行母遍布一切。如是宣说，在修持成就之时，在二十四个处所安住的事业

【英语翻译】
The seventh is stiffness, the eighth is bewilderment and being nailed down with pegs, the ninth is seizing words and enticing, the tenth is making one deaf and mute, the eleventh is making one a eunuch, and the twelfth is transforming into various forms. These twelve activities, for a practitioner who has obtained signs in the generation and completion stages, can be accomplished merely by remembering the wheel, this is certain. Furthermore, it is said in the Vajra Dakini that by combining with the Harmful Beauty Wheel, the twelve activities can be accomplished. How is the Harmful Beauty Wheel established? The masters of the worldly wheel are the eight great planets, and by binding the wheel of planetary motion, the twelve activities can be accomplished, therefore in the tantra that gathers it, it is named Wrathful. In the Supreme Wisdom, it is said that the chief of the spirits has the sign of the wheel. In the Vajra Dakini, it is said that the mantra of the Bhagavan Harmful Beauty can be established like Rahu, with the gait of a Vajra Playful Horse, or like Saturn, with the face of a Yaksha Rakshasa, or like Mars, with Yama holding a staff, or like the tail star, with the wheel of the Matrika lineage-holder mother. Each of these four that are spoken of has twelve different places for writing the wheel, twelve different writing inks, twelve different pens, twelve different names and alternating mantras, and twelve different linga distinctions, therefore each wheel can accomplish twelve activities, so it will become forty-eight. The scripture 'Superior Tantra' combined with 'Heruka Arising' has the wheel of the father's heart essence and near heart essence, as well as the mother's heart essence and the hero's mantra, the dakini's mantra, the hero's armor mantra, the dakini's armor mantra, the hero's eight feet, and the dakini's eight-footed wheel. These ten wheels, if distinguished by the twelve different arrangements of names and alternations in the center, will become one hundred and twenty wheels. Having thus explained the fruit of accomplishment, now the method for it is explained, that is, in the places of the east and north, etc., the dakinis pervade everything. Thus it is said, at the time of practicing accomplishment, the activities residing in the twenty-four places

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
ཕྱག་རྒྱ་དུང་ཅན་མ་དང༌། རི་དགས་ཅན་མ་དང༌། པདྨ་ཅན་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་ཡན་ལག་ཏུ་བསྟེན་པར་གསུངས་པ་ཡིན་ནོ། །ཡེ་ཤེས་ལྡན་པར་རང་སྐྱེ་གནས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡེ་ཤེས་ལས་སྐྱེས་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་མའོ། །
ཡུལ་དང་ཡུལ་དུ་མངོན་པར་སྐྱེས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྡོ་རྗེ་གདན་ཉི་ཤུ་རྩ་བཞིར་སྐྱེས་པའི་ཞིང་སྐྱེས་སོ། །རྡོ་རྗེའི་དཀྱིལ་འཁོར་གཙོ་མོ་སྟེ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་བསྙེན་སྒྲུབ་བཞིས་ཡུམ་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོར་བསྐྱེད་པའི་སྔགས་སྐྱེས་སོ། །དེ་ནི་མཁའ་འགྲོ་མ་རུ་བཤད། །ཅེས་བྱ་བ་ནི་ཞི་གནས་དང་ལྷག་མཐོང་གིས་ནམ་མཁར་འགྲོ་བས་ནམ་མཁའ་འགྲོ་མ་སྟེ། ལས་བཅུ་གཉིས་བྱེད་པའི་དངོས་གྲུབ་སྒྲུབ་པའི་ཡན་ལག་ཏུ་འགྱུར་བའོ། །གནས་ཉི་ཤུ་རྩ་བཞི་པོ་དེ་དག་གང་ཡིན་ཞེ་ན། སྐུའི་འཁོར་ལོ་ཀུ་ལུ་ཏཱ་ནས་ཐུགས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་པུལླཱི་ར་མཱ་ལ་ཡར་ཐུག་པའི་གནས་ཉི་ཤུ་རྩ་བཞིའོ། །སོགས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཁྱིམ་ལྔ་པི་ལི་བ་དང༌། ཉེ་བའི་པི་ལི་པ་དང༌། གྲོང་མཐའ་དང༌། ཉེ་བའི་གྲོང་མཐའ་རྣམས་གཟུང་བར་བྱའོ། །ཡུལ་དེ་རྣམས་ཀྱི་བུ་མོ་གང༌། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཞིང་སྐྱེས་ཀྱི་བུ་མོ་སྟེ་དཔའ་བོ་དང་གཉིས་སུ་མེད་པར་འགྱུར་པའི་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་ཡན་ལག་གི་རྣལ་འབྱོར་མའོ། །དེ་ཀུན་འདོད་པའི་གཟུགས་ཅན་ཏེ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་གནས་ཉི་ཤུ་རྩ་བཞིར་སྐྱེས་པའི་ཡེ་ཤེས་ཅན་གྱི་རྣལ་འབྱོར་མ་རྣམས་ཡིད་ལ་འདོད་པའི་གཟུགས་སྣ་ཚོགས་སུ་བསྒྱུར་ནས་ཡིད་མགྱོགས་ཀྱི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཐོབ་པས་རྣལ་འབྱོར་པའི་བསམ་པ་རྫོགས་པར་བྱེད་པ་ཡིན་ནོ། །དག་བྱེད་དབང་གི་ལྷ་མོ་དང༌། །དཔའ་བོའི་ལྷ་མོ་བཀའ་བསྒོ་སྐྱེ། །དེ་འོག་མ་ལུས་ཀུན་སྤྱོད་མ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྣལ་འབྱོར་མ་རྣམས་བཤད་པ་དང༌། འདི་ལ་ཁྱད་པར་ཅི་ཡོད་ཅེ་ན། སྔར་ནི་ཐུན་མོང་གི་སྒྲུབ་པ་དང༌། དངོས་གྲུབ་དང་སྒྲུབ་པ་རྣམས་ཀྱི་ཡན་ལག་ཏུ་གསུངས་པ་ཡིན་ལ། ལེའུ་ཉི་ཤུ་རྩ་དྲུག་དང་རྩ་བདུན་དང་རྩ་བརྒྱད་དང་རྩ་དགུ་བར་ནི་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་ཡན་ལག་ཏུ་གསུངས་པ་ཡིན་ཏེ། ལེའུ་གསུམ་པ་ནས་ལྔ་བཅུའི་བར་གྱི་ལེའུ་ཉི་ཤུས་ནི་ལས་རྣམས་ཀྱི་ལྷ་མོ་གསུངས་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལ་བསྒྲུབ་པའི་ཡན་ལག་ནི་ལས་དང་པོ་ལ་མཚན་མ་མ་ཐོབ་ཀྱི་བར་དུ་ཕྱག་རྒྱར་གྱུར་པའོ། །མཚན་མ་ཐོབ་ནས་མཆོག་གི་དངོས་གྲུབ་སྒྲུབ་པའི་ཡན་ལག་དང༌། གཞན་གྱི་དོན་
དུ་ཕྲིན་ལས་བཅུ་གཉིས་བྱེད་པའི་ཕྱག་རྒྱ་ནི་འཇིག་རྟེན་གྱི་དངོས་གྲུབ་བསྒྲུབ་པའི་ལྷ་མོ་ཅི་ཞིག་དགོས་ཤེ་ན། དངོས་གྲུབ་གྲུབ

【汉语翻译】
持海螺印者，持鹿印者，持莲花者，被说是作为成就之支分而依止的。 “具有智慧而自生处”之意为从智慧所生的菩提心女。 “于处与处显现生”之意为于二十四处金刚座所生的田生女。 “金刚坛城之主母”之意为以四种修法生起母金刚亥母的咒生女。 “彼即说为空行母”之意为以止观于虚空而行故为空行母，是成为作十二业之成就的支分。 所谓二十四处是哪些呢？ 从身轮库鲁达至心轮布拉玛拉雅的二十四处。 “等”之意为应摄取五家毗力巴，近毗力巴，村郊，近村郊等。 “彼等处之女何者”之意为田生之女，是与勇士无二无别的成就支分的瑜伽母。 “彼等皆具欲之形”之意为于二十四处所生的具有智慧之瑜伽母等，于心中将所欲之形转变为各种各样，以得心速之三摩地，而圆满瑜伽士之意愿。 净治之自在天女，勇士之天女降伏生，其下无余行事母。 说是瑜伽母等，此有何差别呢？ 以前是作为共同修法和成就及修法等的支分而说的，第二十六品、二十七品、二十八品和二十九品之间是作为成就的支分而说的，从第三品至第五十品之间的二十品是说了事业诸天女。 其中，修法之支分是在最初的事业中未获得相之前成为手印。 获得相之后，是成就殊胜成就之支分，以及为利他而作十二事业的手印，若问成就世间成就之天女有何所需？ 成就成就。

【英语翻译】
The one with the conch seal, the one with the deer seal, and the one with the lotus are said to be relied upon as limbs of accomplishment. "The self-born place endowed with wisdom" means the Bodhicitta female born from wisdom.
"Manifestly born in place and place" means the field-born female born in the twenty-four seats of Vajrasana. "The main mandala of the Vajra" means the mantra-born female who generates the mother Vajravarahi through the four approaches and accomplishments. "That is said to be a Dakini" means that she is a Dakini because she goes in the sky with calm abiding and insight, and she becomes a limb for accomplishing the twelve karmas. What are those twenty-four places? The twenty-four places from the body wheel Kuluta to the heart wheel Pulliramalaya. "Etc." means that the five families of Pilipa, the nearby Pilipa, the outskirts of the village, and the nearby outskirts of the village should be taken. "Which daughter of those places?" means the daughter of the field-born, who is the yogini of the limb of accomplishment that becomes non-dual with the hero. "All of them have the form of desire" means that the yoginis with wisdom born in the twenty-four places transform into various forms desired in their minds, and by obtaining the Samadhi of quick mind, they fulfill the wishes of the yogis. The goddess of purification and power, the goddess of heroes born to command, and below that, the mother of all actions. It is said that they are yoginis, but what is the difference between them? Previously, it was said as a limb of common practice, accomplishment, and practice, but between chapters twenty-six, twenty-seven, twenty-eight, and twenty-nine, it is said as a limb of accomplishment, and the twenty chapters from chapter three to chapter fifty speak of the goddesses of actions. Among them, the limb of practice is the Mudra until the sign is not obtained in the first action. After obtaining the sign, it is the limb of accomplishing the supreme accomplishment, and the Mudra for performing the twelve actions for the benefit of others. If you ask what goddess is needed to accomplish worldly accomplishments? Accomplishment is accomplished.

============================================================

==================== 第 4 段 ====================
【原始藏文】
་པའི་ཡན་ལག་སྟེ། འཁོར་ལོས་སྒྱུར་བའི་བཙུན་མོ་རིན་པོ་ཆེ་བཞིན་དུ་རེག་བྱ་ཁྱད་པར་ཅན་གྱི་སྒོ་ནས་བསམ་གཏན་གྱི་ལུས་དང་ཡིད་ཀྱི་བདེ་བ་སྐྱེད་པ་དང༌། ཚོང་དཔོན་གྱི་བུ་ནོར་བཟངས་ཀྱི་དགེ་བའི་བཤེས་གཉེན་བཅོམ་པ་མོ་ལྷའི་བཤེས་གཉེན་དུ་རེག་བྱའི་སྟོང་པ་ཉིད་རྟོགས་པར་བྱེད་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལྟར་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་ཡན་ལག་གི་རེག་བྱའི་ཁྱད་པར་ཅན་ལས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་དང༌། རོ་ཁྱད་པར་ཅན་སྐྱེ་བ་བདུན་པའི་ཤ་དང༌། དྲི་ཁྱད་པར་ཅན་བདུད་རྩི་ལྔའི་དྲི་དང༌། སྒྲ་ཁྱད་པར་ཅན་ཡི་གེ་དང་ངག་གི་བརྡ་དང༌། གཟུགས་ཁྱད་པར་ཅན་ལས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱའི་ཡན་ལག་དང༌། ཉིང་ལག་གི་བརྡ་དང་ལྡན་པས་དངོས་གྲུབ་བསྒྲུབ་པར་བྱའོ་ཞེས་ཁ་སྦྱོར་ལས་གསུངས་སོ། །སྔོན་བཅོམ་ལྡན་འདས་འཛམ་བུའི་གླིང་དུ་བྱོན་པའི་ཚེ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ལྷ་མོ་དུ་ཞིག་ཡོད་སྙམ་ན། རྣལ་འབྱོར་མ་དྲུག་ཅེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ། མདོར་བསྡུ་ན་གོ་ཆའི་ལྷའི་རིགས་དྲུག་གི་བདག་ཉིད་དོ། །དེ་ཡང་སྐུའི་འཁོར་ལོའི་ཐ་མ་ཀུ་ལུ་ཏཱ་དང་མ་རུ་གཉིས་ན་བརྩོན་ཆེན་མ་དང་འཁོར་ལོས་སྒྱུར་མ་ནི་མ་མོ་རྣམས་ཞེས་བརྡས་བཏགས་སོ། །སིནྡྷུ་དང་ནག་རར་སྟོབས་ཆེན་མ་དང་ཤིན་ཏུ་དཔའ་མོ་ནི་རིགས་རྣམས་ཀྱི་གཙོ་མོ་ཞེས་བྱ་བའི་བརྡས་བཏགས་ཏེ། རྟ་མཆོག་གི་བཙུན་མོ་ཙཎྜི་ཀའི་རིགས་བཞི་ཡིན་ནོ། །གསེར་གླིང་དང་སཽ་རཱཥྚར་ནི་འཁོར་ལོའི་གོ་ཆ་དང་ཀོས་རིངས་མ་ནི་རིགས་ཀྱི་ལྷ་མོའི་བརྡས་བཏགས་སོ། །གྲྀ་ཧ་དེ་བ་དང་པྲེ་ཏ་བུ་རིར་ནི་དུམ་སྐྱེས་མ་དང་འཁོར་ལོའི་ཤུགས་ཅན་མ་ལ་སྟོབས་ཆེན་མ་ཞེས་བྱ་སྟེ། ནམ་མཁའི་སྙིང་པོའི་བཙུན་མོ་སྐྲག་བྱེད་མའི་རིགས་བཞིའོ། །ཧི་མཱ་ལ་ཡ་དང་ཀཱཉྩི་ར་ནི་བྱ་གདོང་མ་དང་རྟ་རྣམ་ལ་གཟུགས་ཅན་མ་ཞེས་བྱ་བའི་བརྡས་བཏགས་སོ། །ལམྤཱ་ཀ་དང་ཀ་ལིངྒར་ཤིན་ཏུ་བཟང་མོ་དང༌། སྔོ་བསངས་མ་ནི་ཁྱིམ་གྱི་ལྷ་མོའི་བརྟུལ་ཞུགས་འཛིན་མ་ཞེས་བྱ་བའི་བརྡས་བཏགས་པའི་ཧེ་རུ་ཀའི་བཙུན་མོ་བསྐྱོད་མའི་རིགས་བཞིའོ། །
ཀོ་ས་ལ་དང་ཏྲི་ཤ་ཀུ་ནེར་ནི་ཆང་འཐུང་མ་དང་རླུང་ཤུགས་མ་ལ་ཤ་ཟ་མ་ཞེས་བྱ་བའི་བརྡས་བཏགས་སོ། །ཀཱ་མ་རཱུ་པ་དང་ཨོ་ཊེར་ནི་འཇིགས་བྱེད་ཆེན་མོ་དང་ས་སྲུང་མ་ལ་རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་མ་དང༌། གཙོ་མོའི་དབང་ཕྱུག་ཅེས་བྱ་བ་སྟེ་པདྨ་གར་གྱི་དབང་ཕྱུག་གི་བཙུན་མོ་རྨོངས་བྱེད་མའི་རིགས་བཞིའོ། །མཱ་ལ་བ་དང་དེ་ཝཱི་ཀོ་ཊཱིར་ཤིང་གྲིབ་མ་དང་ལངྒའི་དབང་ཕྱུག་མ་ལ་ཁཎྜ་རོ་ཧཱ་ཞེས་བརྡས་བཏགས་སོ། །རཱ་མེ་ཤྭ་རཱི་

【汉语翻译】
是肢分，如转轮王的王妃珍宝一般，以特殊的触觉产生禅定的身心安乐。商人的儿子财贤的善知识薄伽梵母是天女的善知识，能证悟触觉的空性。因此，成就的肢分的特殊触觉是事业手印，特殊味道是第七生的肉，特殊气味是五甘露的气味，特殊声音是文字和语言的符号，特殊形象是事业手印的肢分和支分的符号，因此应当修持成就，如《合续》中所说。往昔薄伽梵降临赡部洲时，心想有多少智慧天女呢？世尊说有六瑜伽母，总而言之是六种盔甲神。也就是身坛城的末端，在库鲁塔和玛茹二地，勤奋母和转轮王母被称为是母神们。信度和纳嘎拉，大力母和极勇母被称为是各部族的主母。是马王的王妃旃稚迦的四种部族。金洲和索拉什特拉是轮之盔甲和铠甲母，被称为是各部族的天女。格里哈德瓦和布雷塔布里是断生母和轮之势母，被称为大力母。是虚空藏的王妃怖畏母的四种部族。喜马拉雅和冈吉拉是鸟面母和马面，被称为有形母。兰巴嘎和卡林嘎是极善母和青莲母，被称为是持家女神的苦行者，是黑汝嘎的王妃行母的四种部族。
憍萨拉和德里沙库尼是饮酒母和风势母，被称为食肉母。迦摩缕波和邬仗衍那是大怖畏母和地护母，被称为金刚空行母和主母自在，是莲花舞自在的王妃痴迷母的四种部族。玛拉瓦和德瓦郭塔是树荫母和楞伽自在母，被称为坎达罗哈。

【英语翻译】
It is a limb, like the precious queen of the wheel-turning king, producing the bliss of body and mind in meditation through special tactile sensations. The virtuous friend of the merchant's son, Wealthy, the Bhagavan mother, is the virtuous friend of the goddess, who can realize the emptiness of tactile sensations. Therefore, the special tactile sensation of the limb of accomplishment is the karma mudra, the special taste is the flesh of the seventh birth, the special smell is the smell of the five amritas, the special sound is the symbols of letters and speech, the special form is the limb of the karma mudra and the symbols of the sub-limbs, therefore accomplishment should be practiced, as stated in the 'Union Tantra'. In the past, when the Bhagavan descended to Jambudvipa, one wondered how many wisdom goddesses there were. The Lord said there were six yoginis, in short, they are the essence of the six types of armor deities. That is, at the end of the body mandala, in the two places of Kuluta and Maru, the diligent mother and the wheel-turning queen are called mothers. Sindhu and Nagara, the powerful mother and the extremely brave mother are called the chief mothers of the clans. They are the four clans of Candika, the queen of the horse king. Golden Island and Saurashtra are the armor of the wheel and the armored mother, called the goddesses of the clans. Grihadevatā and Pretapurī are the severed-birth mother and the wheel-powered mother, called the powerful mother. They are the four clans of the fearful mother, the queen of Akashagarbha. Himalaya and Kanchira are the bird-faced mother and the horse-faced, called the formed mother. Lampaka and Kalinga are the extremely good mother and the blue lotus mother, called the ascetic who holds the household goddess, they are the four clans of the moving mother, the queen of Heruka.
Kosala and Trishakuni are the wine-drinking mother and the wind-powered mother, called the flesh-eating mother. Kamarupa and Oḍḍiyāna are the great fearful mother and the earth-protecting mother, called the vajra dakini and the sovereign mistress, they are the four clans of the deluding mother, the queen of Padma Garwang. Malava and Devikota are the tree-shade mother and the sovereign mistress of Lanka, called Khandaroha. Rameshwari.

============================================================

==================== 第 5 段 ====================
【原始藏文】
དང་གོ་དཱ་ཝ་རིར་མིའུ་ཐུང་མ་དང་དཔའ་བོའི་བློ་གྲོས་མ་ལ་མཁའ་འགྲོ་མ་ཞེས་བྱ་བའི་བརྡས་བརྟགས་ཏེ། རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་བཙུན་མོ་གཤིན་རྗེ་མའི་རིགས་བཞི་ཡིན་ནོ། །ཨརྦུ་ད་དང༌། ཨོཌྱན་དུ་སྣ་ཆེན་མ་དང་འོད་ལྡན་མ་སྨེ་ཤ་ཅན་ཞེས་བྱ་བའི་བརྡས་བཏགས་སོ། །ཛཱ་ལནྡྷ་ར་དང་པུལླཱི་ར་མཱ་ལ་ཡར་གཏུམ་མིག་མ་དང་རབ་གཏུམ་མ་བུད་མེད་ཅེས་བྱ་བའི་བརྡས་བཏགས་ཏེ། རྡོ་རྗེ་སེམས་པའི་བཙུན་མོའི་རིགས་བཞི་ཡིན་ནོ། །དེ་ལྟར་རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་མ་ལས་རིགས་དྲུག་དང་སྦྱར་བར་བཤད་ཀྱང་རྩ་བའི་རྒྱུད་ལ་ནི་པུལླཱི་ར་མཱ་ལ་ཡ་ཛཱ་ལནྡྷ་ར་གསེར་གླིང་ཞེས་བྱ་བའི་མིང་གིས་བཏགས་ནས་ཐུགས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་ལ་སྟོང་ཕྲག་ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག་ཡོད་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བཤད་པས་ཐུགས་ཀྱི་འཁོར་ལོའི་གནས་གཉིས་ལས་དྲུག་ནི་གསལ་བ་མེད་དོ། །ལྷག་མ་གཞན་དག་ཇི་སྙེད་པ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་རིག་དྲུག་གིས་བསྡུས་པའི་གཙོ་མོ་ཉི་ཤུ་རྩ་བཞི་ལས་གཞན་པ་ལྷ་མོ་བཅུ་གཉིས་ཀྱི་རིགས་ནི་དཔལ་ཧེ་རུ་ཀའི་འཁོར་ལོའི་རྣལ་འབྱོར་མ་ཡིན་ནོ། །མཁའ་འགྲོ་མ་སུམ་ཅུ་རྩ་དྲུག་པོ་འདི་དག་ཅིའི་ཕྱིར་གཙོ་མོ་ཡིན་ཞེ་ན། ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀ་སྦྱོར་བ། །དེ་ཡི་དཀྱིལ་འཁོར་གཙོ་མོ་ཡིན། །ཞེས་གསུངས་པའི་ཕྱིར་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ལྷ་མོ་སྤྲུལ་པའི་སྐུ་ཡིན་ནོ། །མཁའ་འགྲོ་ཉི་ཤུ་རྩ་བཞི་འདིས། །རྒྱུ་དང་མི་རྒྱུའི་འགྲོ་བ་ཁྱབ། །ཅེས་བྱ་བ་ནི་རྒྱུ་བ་འགྲོ་བ་རིགས་དྲུག་གི་གདུལ་བྱ་འདུལ་བ་དང༌། མི་རྒྱུ་བ་སྣོད་ཀྱི་འཇིག་རྟེན་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་ཁམས་སུ་བྱས་ནས་འགྲོ་བ་ལ་ཁྱབ་པར་གནས་པས་ན་སྒྲུབ་པ་པོ་ལ་དངོས་གྲུབ་སྩོལ་བ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལྟར་ཡེ་ཤེས་གྲུབ་པའི་ལྷ་མོ་བཤད་ནས་མཆོག་ཏུ་གྱུར་པའི་རྣལ་འབྱོར་པའི་སྒྲུབ་པའི་ཡན་ལག་བཤད་པ་ནི། །མཁའ་འགྲོ་
འདི་ཡི་དམ་ཚིག་ནི། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། ལས་བཅུ་གཉིས་བྱེད་པའི་འཁྲུལ་འཁོར་འཆིང་བའི་སྒྲུབ་པ་པོ་འདིའི་དམ་ཚིག་ནི་སྤྲུལ་པའི་འཁོར་ལོ་བསྒོམ་པ་ཡིན་ལ། དེ་ཡང་བསམ་གཏན་དང་བཟླས་པ་དང་སྦྱིན་སྲེག་ལ་སོགས་པ་བྱས་ནས་ས་སྟེང་འདི་རུ་ལས་བཅུ་གཉིས་ཀྱི་སྦྱོར་བ་རྫོགས་པར་འགྱུར་རོ། །བསམ་གཏན་དེ་ཡང་ཇི་ལྟ་བུ་ཡིན་ཞེ་ན། རྒྱས་པར་བཤད་པ་ནི། སྔགས་པ་རྟག་ཏུ་མཉམ་གཞག་པས། །མཚན་མོ་ནམ་མཁའི་གོས་ཅན་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ། དཔལ་ཧེ་རུ་ཀ་དང་ཡུམ་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོའི་ཆ་བྱད་དུ་བྱའོ། །སྐྱེས་པའམ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དཔའ་བོ་ཉི་ཤུ་རྩ་ལྔར་བསྒོམས་པའོ། །གཡོན་པ་ཀུན་ཞེས

【汉语翻译】
在哥达瓦里，以“小指甲”和“英雄智慧”为标志，被认为是空行母。她们是毗卢遮那佛的四种明妃，属于夜叉种姓。在阿布达和邬仗那，她们被称为“大鼻子”、“光明”和“有痣”。在扎兰达拉和普拉马拉雅，她们被称为“怒目”和“极怒”的女性。她们是金刚萨埵的四种明妃。虽然金刚空行母与六种姓氏有关，但在根本续中，普拉马拉雅、扎兰达拉和金洲被命名为心轮，据说有两万一千个脉轮。因此，心轮的六个位置并不清楚。其余的，无论有多少，指的是由六族组成的二十四位主母之外的十二位女神，她们是吉祥黑汝嘎轮的瑜伽母。为什么这三十六位空行母是主母呢？因为经中说：“吉祥黑汝嘎的结合，是其坛城的主母。”因此，她们是智慧女神的化身。这二十四位空行母遍布于有因和无因的众生之中。也就是说，她们调伏六道众生，并将非有情世界转化为佛土，遍布于众生之中，因此赐予修行者成就。如是宣说了成就智慧的女神后，接下来宣说最为殊胜的瑜伽士的修行支分：“空行母的誓言是……”等等。束缚十二业幻轮的修行者的誓言是修持化身轮。通过禅定、念诵和火供等，此地将圆满十二业的结合。那么，禅定是什么样的呢？详细的解释是：“瑜伽士应常住于等持，夜晚身着虚空之衣。”也就是说，应以吉祥黑汝嘎和金刚亥母的装束出现。所谓“男性或……”指的是观想为二十五位勇士。所有左边的……

【英语翻译】
In Godavari, marked by "small nail" and "heroic wisdom," they are considered dakinis. They are the four consorts of Vairochana, belonging to the Yaksha lineage. In Arbuda and Oddiyana, they are known as "large nose," "radiant," and "mole-faced." In Jalandhara and Pulla-malaya, they are known as "fierce-eyed" and "extremely fierce" women. They are the four consorts of Vajrasattva. Although Vajra Dakini is associated with six lineages, in the root tantra, Pulla-malaya, Jalandhara, and Golden Island are named as the heart chakra, said to have twenty-one thousand chakras. Therefore, six of the heart chakra's positions are not clear. The remaining ones, however many, refer to the twelve goddesses other than the twenty-four chief mothers composed of the six families, who are the yoginis of the glorious Heruka wheel. Why are these thirty-six dakinis chief mothers? Because it is said, "The union of glorious Heruka is the chief mother of its mandala." Therefore, they are emanations of wisdom goddesses. These twenty-four dakinis pervade beings with and without cause. That is, they subdue the trainable beings of the six realms and transform the non-sentient world into Buddha-fields, pervading beings, and therefore bestow siddhis upon practitioners. Having thus explained the goddesses who accomplish wisdom, next the limbs of practice of the most excellent yogi are explained: "The samaya of the dakini is..." etc. The samaya of this practitioner who binds the illusory wheel of the twelve karmas is to meditate on the emanation wheel. Through meditation, recitation, and fire offerings, etc., the union of the twelve karmas will be perfected in this place. So, what is the meditation like? The detailed explanation is: "The mantra practitioner should always abide in equipoise, at night wearing the garment of space." That is, one should appear in the guise of glorious Heruka and Vajravarahi. The so-called "male or..." refers to visualizing as twenty-five heroes. All the left...

============================================================

==================== 第 6 段 ====================
【原始藏文】
་བྱ་བ་ནི་ལྷ་མོ་སུམ་ཅུ་རྩ་བདུན་བསྒོམས་པའོ། །རྣལ་འབྱོར་མ་དང་དཔའ་བོ་མཉེས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྲོག་ཨ་ཝ་དྷཱུ་ཏཱིར་བཅུག་ནས་དགའ་བ་བཞིའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་བསྒོམས་པའོ། །དེ་ཡང་ངེས་བརྗོད་ལས། ཡིད་ནི་ནང་དུ་ཆུད་པ་ཡིས། །འདོད་པའི་དངོས་གྲུབ་བསྒྲུབ་པར་བྱ། །ཞེས་གསུངས་སོ། །ཕྱག་རྒྱ་གར་གྱི་མཆོད་པ་ཡིས། །རང་བྱུང་རྟག་ཏུ་མཆོད་ན་ནི། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་དགའ་བྲལ་དུ་སོང་ན་ཕུང་པོ་དང་ཁམས་དང་སྐྱེ་མཆེད་ཀྱི་ལྷ་མཆོད་པའོ། །དེ་ཡང༌། རང་རྫས་ཐིག་ལས་སངས་རྒྱས་དང༌། །བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་མཆོད་པར་བྱ། །ཞེས་གསུངས་སོ། །མཆོད་པའི་འབྲས་བུ་ཅི་ཞིག་ཡིན་ཞེ་ན། མ་ལུས་ལུས་པ་མེད་གྲུབ་ཅིང༌། །གཡོན་པ་མཆོད་ལ་རབ་ཏུ་འཇུག །ཅེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ། དགའ་བྲལ་དུ་སོང་ཡང་འཇིག་རྟེན་གྱི་དངོས་གྲུབ་མ་ལུས་པ་གྲུབ་པར་འགྱུར་པ་ཡིན་ནོ། །དེའི་དོན་ནི་འདི་སྐད་སྟོན་པ་ཡིན་ཏེ། སྲོག་ཨ་ཝ་དྷཱུ་ཏཱིར་ཆུད་ནས་མི་རྟོག་པ་སྐྱེས་ན་མཆོག་གི་དངོས་གྲུབ་བམ་དགའ་བྲལ་དུ་སོང་ཡང་ལས་བཅུ་གཉིས་ཀྱི་འཁྲུལ་འཁོར་དང་ལྡན་པས་འཇིག་རྟེན་གྱི་དངོས་གྲུབ་གྲུབ་པོ། །དེ་ལ་འཁྲུལ་འཁོར་འདི་ཡིན་ཏེ་ཞི་བ་ལ་གྲོ་གའམ་ཤིང་ཤུན་ལ། རྒྱས་པ་ལ་རས་སམ་སྤང་ལེབ་ལ། དབང་ལ་བུད་མེད་ཀྱི་སྨད་
ཤམ་ལ། །མངོན་སྤྱོད་ལ་དུར་ཁྲོད་ཀྱི་རས་ལ་གི་ཝང་ལ་སོགས་པས་བྲིས་ནས་ལྷ་དྲུག་ཅུ་རྩ་གཉིས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་ལ་སྔགས་དྲུག་ཅུ་རྩ་གཉིས་བྲིས་ཏེ་ལྷ་བསྐྱེད་ལ་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་གཞུག་པ་དང་གོ་ཆ་བགོ་བ་དང༌། དབང་བསྐུར་བ་དང༌། བདུད་རྩི་མྱང་བ་དང༌། བསྒོམ་པ་དང༌། བཟླས་པ་དང༌། མཆོད་པ་དང༌། བསྟོད་པ་བྱས་ནས་སླར་ཡི་གེ་ཞུ་བའི་འཁྲུལ་འཁོར་བསྒྲུབ་བྱའི་མིང་དང་སྤེལ་བ་ཞི་བ་ལ་གྲོག་མཁར་གྱི་ས་ལས་བྱས་པའི་གཟུགས་བརྙན་ནམ། །རྒྱས་པ་ལ་ཁམ་པ་ལས་བྱས་པའི་གཟུགས་བརྙན་ནམ། དབང་ལ་ཙནྡན་ལས་བྱས་པའི་གཟུགས་བརྙན་ནམ། མངོན་སྤྱོད་ལ་དུར་ཁྲོད་ཀྱིས་ལས་བྱས་པའི་གཟུགས་བརྙན་གྱི་སྙིང་གར་བཅུག་ལ་ལས་བཅུ་གཉིས་བྱས་ན་གྲུབ་པར་འགྱུར་རོ། །ལེའུ་བཞི་བཅུ་རྩ་གཅིག་པའི་རྣམ་པར་བཤད་པའོ།། །།
ལེའུ་བཞི་བཅུ་རྩ་གཅིག་པ། ཡི་གེ་ཉི་ཤུ་རྩ་བཞིའི་དཀྱིལ་འཁོར་དགོད་པའི་ཆོ་གའི་རྣམ་པར་བཤད་པ།

【汉语翻译】
行为是修持三十七尊天女。瑜伽母和勇士欢喜，是指将命气纳入阿瓦都底脉后，修持四喜之等持。对此，在《决定句》中说：心入于内，以成办欲妙之成就。如是说。以手印印度的供养，若恒时供养自生，是指若趋入喜乐，则供养蕴、界、处之天神。对此，又说：从自性明点中，供养佛陀和菩萨。如是说。供养之果是什么呢？说的是：无余皆成就，全然入于左道供养。意思是说，即使趋入喜乐，世间的成就也会无余成就。其意义是这样显示的：命气入于阿瓦都底脉后，若生起无分别，则即使是殊胜的成就或者趋入喜乐，也因具有十二业之轮，而能成就世间的成就。对此，此轮是：寂静时，在青稞或树皮上；增益时，在布或草垫上；怀爱时，在女人的下裙上；猛咒时，在尸林布上用牛黄等书写后，在六十二尊神的轮上书写六十二个咒语，生起本尊后，安住智慧勇识，披甲，灌顶，饮甘露，修持，念诵，供养，赞颂后，再将字溶于所修之名的轮上，寂静时，用蚂蚁窝的土做成的像，增益时，用铜做成的像，怀爱时，用旃檀做成的像，猛咒时，用尸林土做成的像的心间放入，做十二业，则能成就。第四十一品之解释完毕。

第四十一品。书写二十四个字母坛城的仪轨之解释。

【英语翻译】
The action is to practice the thirty-seven goddesses. 'The yogini and the hero are pleased' means that after the life force is put into the Avadhuti channel, one meditates on the samadhi of the four joys. Regarding this, it is said in the "Definite Words": "With the mind entering within, one should accomplish the desired accomplishment." Thus it is said. 'With the mudra Indian offering, if one always offers the self-born,' means that if one goes into joy, one offers the gods of the aggregates, elements, and sources. Regarding this, it is also said: "From the bindu of one's own essence, one should offer to the Buddhas and Bodhisattvas." Thus it is said. What is the fruit of offering? It is said: "Everything is accomplished without exception, and one enters fully into the left-hand offering." It means that even if one goes into joy, all worldly accomplishments will be accomplished. Its meaning is shown like this: After the life force enters the Avadhuti channel, if non-discrimination arises, then even if it is a supreme accomplishment or one goes into joy, because one has the wheel of the twelve actions, one can accomplish worldly accomplishments. Regarding this, this wheel is: for pacifying, on barley or bark; for increasing, on cloth or grass mat; for subjugating, on the lower skirt of a woman; for wrathful activity, after writing on a charnel ground cloth with bezoar and so on, writing sixty-two mantras on the wheel of sixty-two deities, generating the deity, placing the wisdom being, donning armor, empowering, drinking nectar, practicing, reciting, offering, praising, and then dissolving the letters into the wheel of the name to be accomplished, for pacifying, an image made of earth from an anthill; for increasing, an image made of copper; for subjugating, an image made of sandalwood; for wrathful activity, placing an image made of charnel ground earth in the heart, and doing the twelve actions, one will be accomplished. Explanation of the forty-first chapter is complete.

Forty-first chapter. Explanation of the ritual for drawing the mandala of twenty-four letters.

============================================================

